Spørsmål til Per Egil Hegge
28.06.2007
Snøring
 

Det er forskjell på å nøre opp under og å snøre opp under. Man kan snøre en anorakk tett opp under haken, eller man kan sekken snøre. Derimot nører man opp varme under en gryte, eller overført, man nører opp under fordommer - for å gi dem det som på klassisk nynorsk heter en skikkelig kveik.

En lytter sakset dette fra en debatt i Dagsnytt i NRK i mai: "Du er med på å snøre opp under holdninger hvor du stigmatiserer, ekskluderer, store grupper av Oslos befolkning. Det (NN) nå gjør, er jo på en måte å ta sånn litt tak i Frps gamle klær, da, og røre borti et vann hvor fordommene oser."

Muntlig uttrykker vi oss ikke like stringent som vi gjør i en skriftlig tekst. Men selv med det prutningsmonnet blir "på en måte å ta sånn litt tak i et partis gamle klær" ikke særlig presist eller elegant. Vi snakker om å fiske i rørt vann, og i det ligger at man forsøker å utnytte en situasjon på et vis som ikke er helt bra, etisk sett. Dessuten fisker vi aldri i et rørt vann - et vann betyr gjerne mindre innsjø, tjern, mens det første, vann, oftest er et stoff med kjemisk formel H20.

 

Men dessverre er det noen som rammes av den drepende karakteristikk: "Du hakke snøring!"

 
Per Egil Hegge

Tilbake til Hegges språkspalte